2009年06月08日

●新帯研 第52回

年鑑のЯпонияで使われている日本語をロシア語で表記する方法にПоливановкая транскрипция (Е. Д. Поливанов 1891~1938)というのがある。コンラッドの和露辞典でも採用されており、非常に理にかなっている面も多いと思う。主な特徴を挙げると、
オ(ヲ)о、シси、チти、ツцу、ハха、フфу、ヨё (йо)、ザдза、ジ(ヂ)дзи、ズ(ヅ)дзу、チャтя、チュтю、ジャ(ヂャ)дзя、ワ(ヴァ)ва、チェтеである。強いてコメントすれば、ジとヂ、ズとヅ、ジャとヂャが同じ表記だが、現代標準日本語(高知弁では使い分けるというが)においては発音で区別しないが、活用などでは別表記(例えばджа, джиとかдя, диなど)にしたほうがよいと思われる。「つづ(続)ける」、「ずつ」などという例もある。それとは別に、日本語の文字もすべての日本語の発音を表記できるわけではない。たとえば、「未曾有の出来事」は、「ミゾーウ」であって、「ミゾー」ではない。今回の課題は、
После просмотра фильма мужик жалуется другому:
- Как жаль, что мне не 15 лет.
- Почему?
- Меня бы на этот фильм не пустили.
設問1) 和訳せよ。
設問2)「時計6個」を露訳せよ。
設問3)22 сутокはロシア語として正しいか?
設問4)次の文はロシア語として正しいか?
Вопрос обсуждался на специальном совещании, где было принято развёрнутое решение.

Posted by SATOH at 2009年06月08日 14:58
コメント

回答が遅くなり、申し訳ありません。
オチがさっぱりわからないところへ、仕事がバタバタしており、放ったらかしになってしまいました。

問1)
映画を見た後、男が他の人にこぼしています:
「なんだって俺は15じゃないんだ!」
「どうしたの」
「俺なんかこんな映画に入場もさせてもらえなかったのにさ」

問2)時計6個
1. шестеро часов
2. шесть штук часов
3. часы в количетве шести
のいずれでも通じると思います:辞書でдвоеを引くと載ってました(岩波353、研究社431頁)。個人的には2のようにштукаをつけてあげるのが、親切かつ一般的なのではないかと思います。

3)22 сутокは正しいか
1. в течение двадцати двух суток
2. двадцать два дня (и ночи)
というのが正しいのですね。これもдвоеを引くと一緒に載っており、勉強になりました。

4)
ヤンデックスで検索して、きれいな形で出ない、というのはどこかおかしいのでしょう:各部にばらした上で、一部だけで検索しても引っかからない、というのは余程ですね。
おかしいと思われるのは、
1. обусдилиと不定人称文にするのが正しいように思われます。
2. 辞書にはпринять решениеで「決議を採択する」とあるので、решениеが対格をとるように、принялиと不定人称文とするのがよさそうです。
3. развернутоеではなくвсеобъемлющееが良いのではないでしょうか。
-----------------------------------------------
1) このオチはあまりに映画の出来が悪すぎるので、年齢が15歳以下だったら、入場禁止で、こんなひどい映画も見ることもなかったろうにということです。私の訳は、映画の試写会の後で、ある男がもう一人にこう愚痴ります。
「俺が15歳じゃないのが残念だ」
「どうして?」
「この映画に入場させてもらえなかったろうから」
2) шесть штук часов, шестеро часов(семеро以上は個数詞で代用すべきである)。無論コーシュカさんが書いているように、数量6個の時計でもいいですが、くどい感じがします。
3) двадцать два дня, двадцать вторые суткиとすべきである。主格と対格では用いないが他の格なら可能である。в течение двадцати двух суток
4) гдеの先行詞は抽象的ではない具体的な場所なので、この場合は使えない。その代りに на которомとするか、主語にして которое вынеслоとする。ロシア人でもこのような間違いをする人がいる。

Posted by コーシカ at 2009年06月24日 23:11
コメントしてください