2017年04月23日

●和文露訳要覧第206回

出題)「人の助けは要らない」をロシア語にせよ。

Posted by SATOH at | Category : 和文露訳要覧 | コメントする・読む [0]

2017年04月22日

●和文露訳要覧第205回

出題)「奴のことは好きなようにしろ」をロシア語にせよ。

Posted by SATOH at | Category : 和文露訳要覧 | コメントする・読む [5]

2017年04月16日

●和文露訳要覧第204回

出題)「命が惜しけりゃ動くな」をロシア語にせよ。

Posted by SATOH at | Category : 和文露訳要覧 | コメントする・読む [5]

2017年04月15日

●和文露訳要覧第203回

出題)「どういう目的で私が来たのかはお分かりのはず」をロシア語にせよ。

Posted by SATOH at | Category : 和文露訳要覧 | コメントする・読む [5]

2017年04月14日

●和文露訳要覧第202回

ждатьが予定の用法で使えるというのは、「私はどうなるのか?」という文を露訳するときに、次の二つの文が同義であることからも分かる。

Что ждёт меня? = Что будет со мной?

出題)「彼女のためなら彼は死ぬのも辞さない」をロシア語にせよ。

Posted by SATOH at | Category : 和文露訳要覧 | コメントする・読む [4]